เมื่อเช้าแวะซื้อบะหมี่เกี๊ยว สังเกตเห็นเขาตั้งชื่อร้านว่า "วันทัน" ทำให้นึกถึงคำนี้ในภาษาอังกฤษ คำว่า wonton เป็นคำที่ฝรั่งใช้เรียกเกี๊ยวจีน พบเห็นได้ทั่วไปตามเมนูอาหารฮ่องกง แต่ "won" ต้องสะกดด้วย "o" นะ ถ้าสะกดด้วย "a" เมื่อไหร่ล่ะเป็นเรื่อง
เพราะคำว่า "wanton" คำพ้องเสียงแต่ต่างตัวสะกด ทำให้ความหมายเปลี่ยนไปเป็นฟ้ากับเหว คำว่า wanton "a" สะกด หมายถึง นางกลางเมือง หรือหญิงสำส่อนก็ว่าได้
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น